不要因为困难而放弃,而是应该坚定信念和勇气,去尝试新的方案和方法,从而攻克问题。如果您正在寻找有关亚特兰大老鹰队英文的解决方案,那么您来对了地方。nba球迷网将为您介绍一些有效的方案,希望可以解决『亚特兰大老鹰队英文』亚特兰大老鹰队名宿的问题,并为您带来帮助。想了解亚特兰大老鹰队英文?看看nba球迷网吧,这里有你想要的。nba球迷网将详细介绍亚特兰大老鹰队英文,为您带来新的知识。

求valder fields的英文歌词+中文翻译 一

求valder fields的英文歌词+中文翻译

嗯 很好听的一首歌! 山间田野 valder fields I was found on the ground by the fountain 被你发现时我就躺在一眼泉水旁 about a field of a summer stride 那是一片充满夏日气息的土地 lying in the sun after i had tried 当我感到些许疲倦时 lying in the sun by the side 便躺在阳光下,小路旁 we all agreed that the council would 我们都认为议会应该趁早解散 end up three hours over-time 再有三个小时的存在都嫌多 shoelaces were tied at the traffic lights 鞋带为信号灯所左右 i was running late, could apply 我起跑的有些晚 for another one, i guess 或许已追赶不上她的步伐 after parking stores are best 毕竟做足准备才是最好的 they said that there would be delays 他们说这或许有些迟了啊 on the temporary pay 毕竟这付出显得过于短暂 she was found on the ground in a gown 她被发现时正穿着睡袍 laying by the field of the summer asleep 躺在一片仲夏夜中 staring at the concrete, trying not to cry 仰望着苍穹,她不哭泣 when somebody left his life 哪怕至爱从此离去 she would never sleep in a gown 她将不再合衣入睡 so she takes his keys to the bedroom door 她拿着他的钥匙开启卧室的门 takes a step outside, by the fountain 向外一步步走去,注视着那一片曾经的泉眼 gazing at the field, what a view 恍若隔世

关于Pulitzer Prize的英文简介 二

Pulitzer Prize: 普利策奖;普立兹奖;普利兹奖;普立茲獎 普利策奖

其新闻学院颁发的普利策奖(Pulitzer Prize)是美国文学和新闻界的最高荣誉,许多新闻工作者和作家对此垂涎已久。

Pulitzer Prize

One of the nation’s most prestigious honors, the Pulitzer Prize has been awarded by Columbia University since 1917. Named after Hungarian-American journalist and newspaper publisher Joseph Pulitzer, the awards are based on the recommendations of a board of jurors for Journalism, Letters, Music and Drama. Prizes for Jouralism include Investigative Reporting, Explanatory Writing, Commentary, as well as National and International Reporting. Prizes for Letters include Fiction, Non-fiction, Poetry, Biography or Autobiography, and History.

老鹰乐队的歌词翻译(要求精译) 三

ain're hard one ,

喔?

the sky won't snow and the sun won',oh,freedom well that's just some people talking

自由啊;t you draw the queen of diamonds boy

你怎么不去画一张方块皇后,oh,you ain't gettin no younger

流浪人,噢,你已经不再年轻

your pain and your hunger

你的痛苦?

you've been out-riding fences for so long now

你已经自闭了很久了

oh you's a rainhow above you

但你的头上会出现彩虹的

you' goes away?

你正失去对世事的兴趣,而那种兴趣离开的原因不是很可笑吗;d better let somebody love you

你最好令别人爱上你

before it's too late

在为时已晚之前;re driving you home

他们正带你回家

freedom;d better let somebody love you

你最好令别人爱上你

(let somebody love you)

令别人爱上你

you's hard to tell the night time from the day

区分白天与夜晚也很困难

you're losin',自由,那只是人们的说法

your prison is walking though this world all along

你的罪恶正在独自蔓延到整个世界

don't your feet get cold in the winter time

冬天你的脚不冷吗?

desperado,why don't come to your senses

流浪人,你为何执迷不悟?

come down from your fences,open the gate

别再自闭了,打开心门

it may be raining

或许会下雨

but there',男孩?(在美国,你是个固执的家伙

but I know that you've got your reasons

但是我知道你有你自己的理由

these things that are pleasing you can hurt you somehow

这些令你高兴的东西会伤害到你

don't it funny how the feelin',你的饥饿

they' all your highs and lows ;t shine

天不下雪,太阳也不会出来

it'll beat you if she's able

如果有可能,她会打败你

you know the queen of hearts is always your best bet

你知道你最好的赌注一直是红心皇后;t get

但是你只想要你拿不到的

desperado,我眼中的好东西

have been laid upon your table

都放在你的桌子上

but you only want the ones that you can'。(红心皇后代表仁慈)

now it seems to me some fine things

现在,方块皇后代表暴力)

she',你为何执迷不悟DESPERADO

desperado,why don't come to your senses?

流浪人

老鹰乐队《Long Road Out Of Eden》的歌词翻译 四

Moon shining down through the palms 月光穿过棕榈叶间流泄 Shadows moving on the sand 树影在沙滩上摇曳 Somebody whispering the twenty-third Psalm 是谁在沉吟著第二十三首诗篇 Dusty rifle in his trembling hands 蒙尘的来福枪就握在他忏抖的手上 Somebody trying just to stay alive 有人费尽心力只为了要活下去 He got promises to keep 他必须信守誓言 Over the ocean in America Far away and fast asleep. 越过遥远的海洋,回到沉沉睡梦中的美国 Silent stars blinking in the blackness of an endless sky 沉默的星辰在无垠的夜空中闪耀 Cold silver satellites, ghostly caravans passing by 冰冷的银色人造卫星,像沙漠里鬼魅般的商旅穿梭而过 Galaxies unfolding; new worlds being born 浩瀚的银河中,新世界一个一个诞生 Pilgrims and prodigals creeping toward the dawn 虔敬的朝圣者与浪荡子都恭顺的朝著黎明的方向匍匐而行 But it's a long road out of Eden. 但那只是带领我们远离伊甸园的漫漫长路 Music blasting from an SUV 休旅车里传出震天嘎响的音乐 On a bright and sunny day 在这明亮晴朗的日子里 Rolling down the interstate 在州际公路间奔驰 In the good ol' USA 在这美好的美利坚合众国 Having lunch at the petroleum club 在石化工业区里大啖午餐 Smoking fine cigars and swapping lies 抽著高级雪茄并且交易著彼此的谎言 "Gimme 'nother slice of that barbecued brisket!" 再给我一片烤胸肉 "Gimme 'nother piece of that pecan pie" 再给我一片胡桃派 Freeways flickering, cell phones chiming a tune 高速公路在眼前若隐若现,手机不断的响著同一个声调 We're riding to Utopia; road map says we'll be arriving soon 我们正朝著乌托邦(理想国)前进,从地图上看来,我们就快到了 Captains of the old order clinging to the reins 旧秩序的领导人固执的紧握领导韁绳 Assuring us these aches inside are only growing pains 不断的告诉我们这种内在的渴望只会带来痛苦 But it's a long road out of Eden 但那只是带领我们远离伊甸园的漫漫长路 Back home, I was so certain; the path was very clear 回家吧!我是如此的确信,通往真里的路是如此清楚 But now I have to wonder - what are we doing here 但此刻我不禁怀疑,我们到底在这里做些甚麼? I'm not counting on tomorrow and I can't tell wrong from right 现在的我看不到明天,无法辨别是非 But I'd give anything to be there in your arms tonight 但今晚我将把我的一切交付到你的怀里,让你带领我回家 Weaving down the American highway 穿越美洲公路 Through the litter and the wreckage, and the cultural junk 越过过那杂乱破败的废物堆与老旧的文化垃圾 Bloated with entitlement, loaded on propaganda 满脑子都是我天生就该有的权益 车厢里载满了我要宣扬的意念 Now we're driving dazed and drunk 此刻我们正一步步迈向茫然与迷醉 Went down the road to Damascus, the road to Mandalay 顺著往大马士革的路驶去,一路往缅甸的瓦城 Met the ghost of Caesar on the Appian Way 在古罗马的亚壁古道上遇见了凯撒大帝的鬼魂 He said, "It's hard to stop this binging once you get a taste 他说:一旦你接受了考验,就无法停止这种渴望 But the road to empire is a bloody, stupid waste" 但通向权利的道路是血腥而愚蠢的 Behold the bitten apple - the power of the tools 瞧瞧这被咬了一口的苹果,这就是上天的工具的力量 But all the knowledge in the world is of no use to fools 对愚蠢的人而言,这世界上所有的知识都是无用的 And it's a long road out of Eden

Adam Lambert soaked 中英文歌词翻译 五

soaked to the bone   骨如冰沁 sink like a stone   心如石坠 walk on alone  孤身回家  it's not the first time   此既非初尝 it's not the worst crime   亦非极罪 your soul will be ok   你的灵魂仍可安好 and you've had enough searching for love   为爱追寻你已尝尽百味 and you miss the touch of someone new   却找不回最初的悸动 burned by your dreams   被梦想燃烧 it's never how it seems   眼之所见不为实 cold crushed esteem   冷漠冲垮尊严 take shelter and hide forever   永匿于庇所之下 your soul will be ok   你的灵魂仍可安好 and you've had enough searching for love   为爱追寻你已尝尽百味 and you miss the touch of someone new   却找不回最初的悸动 and you've had enough searching for love   为爱追寻你已尝尽百味 and you miss the touch of someone new   却找不回最初的悸动 soaked to the bone   骨如冰沁 sink like a stone   心如石坠 i will take you home   我将带你回家 it's not the first time   此既非初尝 it's not the worst crime   亦非极罪 our souls will be ok   我们的灵魂仍可安好

(也可以这样译:

寒湿的骨 寂寞像石头般沉落 独自行走 这不是第一次了 这不是最严重的罪过 你的灵魂将被肯定 你已经受够了 寻找爱 可你错过了新的人 因而你的梦想被摧毁 它似乎没有 粉碎你的自尊 生存 并永远隐藏 我会送你回家 这不是第一次了 这不是最严重的罪过 我们的灵魂将被肯定)